tp keren koq TS nya, enak jg yah ceritanya..
tp keren koq TS nya, enak jg yah ceritanya..
WoW juga ada terjemahan ke berbagai bahasa, teman-teman, nggak bahasa inggris saja. Pemain dari **** atau Jerman pasti bakalan maen membaca tulisan setempat.
Pemain dari Perancis bakal banyak Bonjour, Monsieur, Tres Bien... Oui? Oui!
Soal terjemahan bebas dari Merciless... atau membedakan Gauntlets dan Gloves dan Handwraps kita pasti bakal menemukan jalannya. Jangan langsung menyerah!! Yang menyerah adalah orang Indonesia yang terbelakang!!
Tapi di samping itu semua, thread ini menampilkan potensi dari sebuah PRIVATE SERVER!! Kalo mau membajak sekalian MEMBAJAK TOTAL!! Hahaha!!
Mari Buktikan kemampuan berbahasa dan bersastra kita setangguh penutur bahasa Inggris!!
nah gwe setuju tuh sama haris...ditelinga terdengar aneh...gyahahahaha...
lu coba item dengan nama sulit...seperti apa ya ?
eh klo item ini diartikan apa hayo quickstrider moccasin ?
klo gwe nilai se tetep di genre bahasa inggris...klo masalah questnya bole si...tapi nama itemnya jgn plz...ha ha ha...rancu tar kita bilangnya...
mau cari hard khorium band...cari cincin khorium keras...terdengar aneh...
pa lagi klo mau gosok gem...teardrop living ruby...batu rubi rintihan air mata kehidupan...wah...
meski bahasa inggris gwe juga jelek se...gyahahaha
salute tapi...niat
Last edited by full_bajakan; 05-06-09 at 15:12.
salutlah dengan ts nya. mayan 1 quest dah beres.
tinggal 65999 quest . semangat bro.
ya klo niatnya baik pasti hasilnya juga bakal bagus. klo masalah nama item ama nama tempat jangan dirubah. haram deh hukumnya. soalnya klo ntar kita2 maen trus browsing gitu, kenalnya nama indonya tapi di web nama inggris @_@.
masalah WTB rubah jadi B juga slesai. hmm klo LFM......CO kali yah. cari orang. wkwkwkw
jangan d translate lah ..
cacad tar kek server dlo ..
ada yang pake bhs indo klo gag slh
klo translate kan bisa ada batasannya apa2 aja yang perlu ditranslate dan mana yang perlu, supaya ngga hilang atw ngawur makna dan maksudnya...kayak nama orang, nama tempat, nama benda, ngga perlu di-translate...
ya klo AMPM mau assign 1-2 orang bwt translate sih bisa aja kan...
Nyatanya WOW offi kan bisa di set bahasanya ke bahasa daerah dimana server/player berada...
dukung-dukung aja klopun mau di translate, tapi buat gw pribadi bahasa indonesia itu sulit dan kompleks.
membayangkan illidan ngomong : elo kagak siap !!!!
gmana kalo si mama
bisnis atau bersenang-senang ?
good job TS!
"Betrayer... In truth, it was I who was betrayed"Illidan Stormrage
Kalecgos : Atas nama kiljaeden!
wkakakak
cacatos!
tapi kalo Quest2 doang sih bagus2 aja
mempermudah
asal jgn jangan artiin per kata
artiin nya satu bacaan
t r c k zA l t e r n a v e r | A l t e r n i x
bagus cuma terlalu memaksa klo cuma sendirian.....
Share This Thread