Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 16 to 22 of 22

Thread: The Last Day

http://idgs.in/68303
  1. #16
    luna_croz's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Void!!
    Posts
    6,132
    Points
    14,571.06
    Thanks: 18 / 128 / 81

    Default

    wah ada yg ngambek
    http://bit.ly/n86th7

    Graboid free download HD movies

  2. Hot Ad
  3. #17
    MimiHitam's Avatar
    Join Date
    Oct 2006
    Posts
    9,242
    Points
    16,524.95
    Thanks: 14 / 58 / 42

    Default

    .

    .

    .


    .


    .

  4. #18
    MimiHitam's Avatar
    Join Date
    Oct 2006
    Posts
    9,242
    Points
    16,524.95
    Thanks: 14 / 58 / 42

    Default

    * Terjemahkan paragraf intro. Jika waktu Anda terbatas, terjemahkanlah paragraf intro-nya terlebih dahulu, yang biasanya memuat informasi terpenting yang perlu diketahui mengenai subjek artikel tersebut. Paragraf intro adalah 1-3 paragraf pada awal artikel; dalam artikel yang panjang, paragraf intro muncul sebelum daftar isi.

    * Perhatikan gaya bahasa. Dalam menulis, perhatikan gaya bahasa, agar sesuai dengan gaya bahasa ensiklopedia yang cenderung formal.

    * Jangan menerjemahkan kata-demi-kata. Tidak semua bahasa mempunyai tata bahasa yang sama dengan bahasa Indonesia. Oleh karena itu, hindari menerjemahkan word-for-word. Sesuaikanlah kalimat dengan gaya Bahasa Indonesia.

    * Rujuk kamus. Apabila menemui kata yang tidak Anda ketahui artinya atau Anda kurang pasti, sebaiknya Anda periksa arti kata tersebut melalui kamus. Jika kata tersebut tak ada dalam kamus, tulis kata tersebut menurut cara baca bahasa Indonesia (untuk istilah teknis/khusus, contohnya: biology menjadi biologi) atau biarkan kata tersebut dalam bahasa aslinya, namun dicetak miring (italic).

    * Cantumkan interwiki atau sumber artikel. Jika Anda menerjemahkan dari artikel Wikipedia (misalnya Bahasa Inggris atau Melayu), cantumkanlah interwiki ke artikel sumber tersebut pada akhir artikel. Contoh: [[en:Biology]]. Jika Anda menerjemahkan dari artikel di situs internet lain, cantumkanlah link/pranala ke halaman tersebut pada akhir artikel. Jika Anda menerjemahkan dari artikel di majalah atau buku, cantumkanlah judul artikel atau buku pada akhir artikel.

    * Salin artikel Wikipedia sumber dari halaman sunting. Untuk mempertahankan wiki dan pranala yang ada pada halaman sumber, Anda bisa menyalin artikel sumber tersebut dari halaman suntingnya, bukan dari halaman artikelnya.

    * Konversikan satuan Inggris ke satuan SI. Jika menterjemahkan sebuah artikel dari Wikipedia Inggris, sebaiknya satuan-satuan Inggris seperti inch, mile, pound dan sebagainya dikonversikan ke satuan SI. Hasilnya bisa dibulatkan ke atas atau ke bawah, tidak usah persis, kecuali konteks memerlukan.

    * Sesuaikan tanda baca pada bilangan. Dalam bahasa Inggris, tanda baca koma digunakan untuk menandai jumlah ribuan atau kelipatannya. Ketika menerjemahkan, gantilah koma tersebut dengan tanda titik seperti dalam bahasa Indonesia.

    - Misalnya: 1.000 (seribu), bukan 1,000.

    * Sesuaikan dengan konteks Indonesia. Mayoritas pengguna Wikipedia Indonesia adalah warga negara Indonesia, sehingga jika menterjemahkan artikel-artikel sensitif, terutama dari Wikipedia Inggris dan lainnya, tolong amatilah dan sesuaikan isi artikelnya. Terutama yang kami maksud adalah artikel-artikel mengenai agama, budaya, sejarah, dan politik. Dan jangan lupa untuk berpegang teguh pada sudut pandang netral.

    * Jangan terlalu percaya diri. Jika Anda bukanlah seorang yang mengerti bahasa asing tersebut secara lancar, janganlah memaksakan diri untuk menerjemahkannya. Karena terjemahan yang salah, sama dengan mengisi artikel yang salah dan membuat fakta yang ada menjadi salah.

    Contoh dari kesalahan penerjemahan yang berakibat kepada pemutarbalikan fakta:
    Teks asli dari Wikipedia bahasa Inggris: (revisi sumber)

    On 27 September 2005, he resigned enabling President Hosni Mubarak to call for General Elections. Nazif remained as a caretaker Prime Minister until the new government formed on 27 December 2005.

    salah diterjemahkan menjadi: (revisi yang salah)

    Pada 27 September 2005, ia diangkat Presiden Hosni Mubarak untuk mengikuti Pemilihan Jenderal. Nazif kemudian sebagai pejabat Perdana Menteri hingga pemerintahan baru terbentuk pada 27 Desember 2005.

    fakta yang seharusnya: (revisi perbaikan)

    Pada 27 September 2005 ia mengundurkan diri. Presiden Hosni Mubarak kemudian mengadakan Pemilihan Umum. Nazif tetap menjabat pejabat sementara Perdana Menteri hingga pemerintahan baru terbentuk pada 27 Desember 2005.

    Pada contoh di atas ada beberapa fakta yang bertolak belakang:

    1. Nazif pada 27 September 2005 mengundurkan diri bukannya malah diangkat.
    2. Presiden Hosni Mubarak mengadakan pemilihan umum bukan pemilihan jenderal.

  5. #19
    MimiHitam's Avatar
    Join Date
    Oct 2006
    Posts
    9,242
    Points
    16,524.95
    Thanks: 14 / 58 / 42

    Default

    biar saja

  6. #20
    MimiHitam's Avatar
    Join Date
    Oct 2006
    Posts
    9,242
    Points
    16,524.95
    Thanks: 14 / 58 / 42

    Default

    kutak seelok

  7. #21
    MimiHitam's Avatar
    Join Date
    Oct 2006
    Posts
    9,242
    Points
    16,524.95
    Thanks: 14 / 58 / 42

    Default

    doni sayang

  8. #22
    Jorvenz's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Planet Earth
    Posts
    1,822
    Points
    2,191.10
    Thanks: 4 / 13 / 7

    Default

    CIEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE...

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •